Чем больше я познаю этот мир, тем больше понимаю, что практически ничего о нем не знаю, либо мои представления были ошибочны. Причем, как на первый взгляд кажется, даже в очевидных вещах.
Вот скажите, какой русский не знает вроде как грузинское приветствие «Гамарджоба, генацвале!»? Но я вас весьма удивлю, когда скажу, что понимаем мы это выражение неверно. И вообще, сами грузины эта два слова не объединяют в одну фразу.
Да, «Гамарджоба!» переводится как «Здравствуйте!». А вот по части «Генацвале»… Слово это в переводе на русский не означает, как мы привыкли, «друг, приятель». Это неправильно.
«Генацвале» является непереводимой лексемой, у которой нет прямого перевода. «Генацвале» означает «возьму твою беду (смерть) на себя» или «заменю тебя в беде». Традиционно это слово употреблялось матерями, провожая своих детей на войну, либо когда их дети болели, выражая тем самым свою сильную любовь и готовность пожертвовать собой ради конкретного человека.
Больше интересного контента ищите в телеграм-канале «Homo Culturus»